Fabien Soulier traduit l'anglais et l'espagnol vers le français

Sous-titrage : mode d’emploi

Si vous venez régulièrement ici, vous avez certainement lu mes articles sur mes projets de sous-titrage (L’Agence Tous Risques, notamment). Mais savez-vous vraiment ce qu’est le sous-titrage ? Vous vous posez d’ailleurs sans doute la question suivante : « Mais comment ça marche ? » Ça tombe bien : cet article est là pour tout vous expliquer de A à Z. Alors, […]

Démarcher les agences de traduction

Après le CV du traducteur, je vais aborder une autre question que la plupart d’entre vous se posent très certainement : comment démarcher les agences de traduction ? En effet, les agences ne sont pas ce qui manque. Il y en a même des milliers : des grandes, des moyennes, des petites… Vous ne savez donc pas vraiment […]

Le CV du traducteur

Dans quelques jours, c’est la rentrée ! Et qui dit rentrée dit CV ! En effet, cette période est souvent l’occasion de prospecter et démarcher de nouveaux clients (agences de traduction et/ou clients directs). Mais avant ça, il faut refaire et/ou mettre à jour son CV. Et ça tombe bien, puisque l’article d’aujourd’hui porte justement sur le […]

Sous-titrage : Riptide

Dernièrement, j’ai eu l’occasion de travailler pour mon client Elephant Films sur une nouvelle série des années 80 : Riptide ! Sur un épisode plus précisément, Le Pirate et la Princesse (saison 3, épisode 16). Un projet assez particulier, dans le sens où il n’était ni en version française ni en version originale sous-titrée. C’était donc ce qu’on pourrait appeler […]

De retour !

Bonjour à toutes et à tous ! J’espère que vous allez bien depuis ces trois dernières années. Car oui, je n’avais plus écrit ici depuis trois ans ! Je n’avais d’ailleurs pas non plus mis à jour mon site Internet durant cette longue période. C’est désormais chose faite (cf. notamment la page Expertise et Tarifs pour découvrir […]

Septembre 2021 : mon bilan !

Où le ciel bleu a laissé place aux nuages gris. Où la pluie a remplacé le soleil. C’est aussi la période où on a repris le chemin du travail (et de l’école pour les enfants). Pour ma part, comme j’ai beaucoup travaillé cet été, je n’ai pas eu l’impression de faire ma rentrée. D’ailleurs, mon bilan du mois de septembre est dans la lignée du précédent : beaucoup de projets ! Sans plus attendre, découvrons ce bilan ensemble.

Été 2021 : mon bilan estival !

onjour à toutes et à tous ! J’espère que vous allez bien et que vous avez passé un bel été 2021. De mon côté, je ne me suis absolument pas ennuyé, comme en témoigne ce bilan estival. J’ai donc beaucoup de choses à vous raconter. Sans plus attendre, découvrez donc mon programme des mois de juillet et d’août.

Mes spécialisations : bien-être

Bonjour à toutes et à tous ! Après vous avoir présenté ma spécialisation n° 1 (le cinéma et les séries), je poursuis avec ma série d’articles intitulée Mes spécialisations. Cette semaine, je vous présente ma spécialisation n° 2 qui est le développement personnel. Comme dans mon précédent article, je vous expliquerai pourquoi je me suis spécialisé dans ce domaine et comment mon expertise linguistique s’y applique.

Mes spécialisations : septième art

Bonjour à toutes et à tous ! Aujourd’hui, je débute une série d’articles intitulée Mes spécialisations. En effet, en parcourant mon site Internet, vous avez vu passer les mots suivants : « cinéma et séries », « développement personnel » et « tourisme ». Et vous vous demandez sûrement pourquoi ! Ces articles ont ainsi pour objectif de : vous présenter mes spécialisations et vous expliquer comment mon expertise linguistique s’y applique. Je vous propose donc de commencer par ma spécialisation n° 1, le cinéma et les séries.