Bonjour tout le monde ! Qui dit nouveau mois, dit bilan du mois précédent ! Si vous venez régulièrement sur mon site professionnel, vous commencez à connaître la chanson. Ainsi, après un mois de mai notamment propice au repos, mon regain d’énergie m’a permis d’être très productif durant le mois de juin. Retour sur ces 30 derniers jours chargés !
Bonjour à toutes et à tous ! Aujourd’hui, je dresse le bilan du mois de mai 2021. À l’instar de celui d’avril 2021, il a surtout été consacré à mon projet de sous-titrage (celui dont je vous avais aussi parlé à l’occasion de mon bilan de mars). J’ai également pris une semaine de vacances bien méritée pour revenir en pleine forme. Sans plus attendre, faisons le tour d’horizon de ce bilan !
Bonjour à toutes et à tous ! Aujourd’hui, je reviens sur mon programme du mois d’avril 2021. Si celui-ci a été plus léger que celui de mars 2021 en apparence, je n’ai pas chômé pour autant. En effet, je suis actuellement bien occupé par une grosse mission de sous-titrage (dont je vous parle ci-dessous). C’est donc parti pour le tour d’horizon de ce bilan !
Bonjour à toutes et à tous ! Après mon dernier article, je vous parle du logiciel de correction Antidote. L’objectif de cet article est de vous présenter ce qui est vite devenu mon allié linguistique le plus fidèle. Ici, il sera plus précisément question de la version 10.
Bonjour à toutes et à tous ! Aujourd’hui, je reviens sur mon programme du mois de mars 2021. En effet, ce dernier a été très chargé. J’ai eu ainsi l’occasion de travailler sur de nouvelles missions et d’assister à de nouvelles réunions à distance. Faisons donc un tour d’horizon !
Bonjour tout le monde ! Aujourd’hui, je fête un événement en tant que traducteur audiovisuel : la sortie en VOD du film The Last Tree aujourd’hui même ! Si vous avez visité la rubrique À Propos de mon site, alors vous avez dû voir le titre du film de Shola Amoo. En effet, j’ai eu le privilège d’adapter ce très beau long-métrage britannique pour le public francophone. Je vous parle donc de ce projet de sous-titrage qui a marqué ma carrière de traducteur.
Bonjour à toutes et à tous ! Aujourd’hui, je reviens sur le lancement de mon nouveau site Internet. En effet, j’avais annoncé sa refonte complète sur LinkedIn. Et pour cela, j’ai fait appel à la webdesigner Elise Pirola pour m’apporter son expertise dans le domaine. Cette collaboration fait ainsi partie d’une nouvelle stratégie commerciale et marketing que je mets en place actuellement. L’objectif de cet article est donc de vous raconter ma participation à ce projet.
Bonjour à toutes et à tous ! Après mon article sur la LocJam, je partage avec vous mon retour sur l’atelier Kino qui a eu lieu durant l’édition 2019 du festival Résistances. Ce sera d’ailleurs l’occasion pour moi d’aborder la question de l’accessibilité audiovisuelle au cinéma, puisque c’était l’un des objectifs de cet atelier. Cela me permettra […]
Bonjour à toutes et à tous. J’espère que vous allez bien, malgré la crise sanitaire qu’on traverse actuellement. Aujourd’hui, j’ai envie de vous raconter une expérience que j’ai vécue au cours de ma deuxième année de master. En effet, j’ai eu l’opportunité de participer à ce qu’on appelle une LocJam. Mais qu’est-ce que c’est ?
Si vous me suivez sur ma page LinkedIn, vous avez dû me voir parler d’une formation que j’ai suivie récemment grâce à la SFT (Société française des traducteurs). Cette formation s’intitule « Réussir son installation et se constituer une clientèle ». Beaucoup de traducteurs, débutants ou confirmés, ont parlé de cette formation en bien et que si on […]