Fabien Soulier traduit l'anglais et l'espagnol vers le français

Mes spécialisations : tourisme

Bonjour à toutes et à tous ! Après vous avoir parlé de mes deux spécialisations précédentes — le cinéma et les séries et le développement personnel —, je conclus ma série d’articles Mes spécialisations. Ce dernier article sera ainsi consacré à ma troisième et dernière spécialisation, le tourisme. Je vous expliquerai donc pourquoi j’ai souhaité me spécialiser dans le tourisme et comment mon expertise linguistique s’y applique.

Pourquoi j’ai choisi la spécialisation du tourisme ?

Depuis toujours, j’ai l’habitude de voyager. Mon goût pour le voyage a commencé quand nous partions en famille tous les étés dans le sud de la France. Puis, nous avons diversifié nos lieux de destination, d’abord en France, puis à l’étranger. J’ai ainsi passé plusieurs étés d’affilés en Espagne, avant d’y séjourner un an dans le cadre de mon année d’échange d’Erasmus (plus précisément à Saragosse et à Barcelone). J’ai également visité d’autres grandes villes, comme Madrid, Berlin et même Las Vegas. En outre, le fait d’avoir déménagé successivement durant mes études m’a donné davantage le goût du voyage et du tourisme.

Je souhaite donc mettre à contribution mon expertise linguistique au service du tourisme, dans le cadre de mon activité de traducteur indépendant.

Votre projet de traduction ou de sous-titrage lié au tourisme

  1. Vous travaillez dans le tourisme.
  2. Vous gérez : un office de tourisme, une agence de voyages, un établissement hôtelier, un lieu de patrimoine…
  3. Vous publiez : des brochures touristiques, des vidéos de présentation de lieux touristiques (villes ou pays), des sites Internet…
  4. Vos supports sont en anglais ou en espagnol et doivent être traduits ou sous-titrés en français.
  5. Vous souhaitez également rendre accessibles vos supports audiovisuels pour vos clients français ayant un handicap auditif.

➡️ Votre objectif : promouvoir votre activité touristique en France.

Le cas échéant, je vous invite à consulter les liens suivants :

  • La rubrique Expertise et Tarifs pour en savoir plus sur le déroulement d’un projet de traduction ou de sous-titrage ;
  • La rubrique Devis, si vous souhaitez un devis gratuit sur mesure.

***

La série Mes spécialisations se termine ici. J’espère que cette série d’articles sur mes spécialisations vous a été utile. Si vous souhaitez y réagir, je vous invite à me laisser un commentaire. Sur ce, je vous dis à bientôt pour un nouvel article !

Author

Fabien Soulier

Leave a comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *